Tag Archives: prose poem

David Jones’ Sleeping Lord; A First Encounter

When writing about Jones’ magnificent work I’ve concentrated on In Parenthesis and The Anathemata because I encountered them first and because my initial response to the other work was that it’s a bit minor in that it doesn’t achieve the magnificence of the two longer poems. This view is currently undergoing some revision as I’m now paying some overdue attention to this material and have become just as absorbed as I am with the other two.

For those new to Jones, there are a couple of contexts that need to be stated at the outset: he was a staunch and conservative Roman Catholic and his father was Welsh which led to an abiding affinity with Wales and its history. Jones makes this clear in his introduction to The Anathemata:

So that to the question: What is this writing about? I answer that is is about one’s own ‘thing’. Which res is unavoidably part and parcel of the Western Christian res, as inherited by a person whose perceptions are totally conditioned and limited by and dependent upon his being indigenous to this island. In this it is necessarily insular; within which insularity there are further conditionings contingent upon his being a Londoner, of Welsh and English parentage, of Protestant upbringing, of Catholic subscription.

The good news is that you don’t need to be either Welsh or of the Catholic faith to become immersed in and enamoured by Jones’ work. When first reading the above introduction I was more than a little nervous of both these aspects but soon discovered that the material provides many different points of entry and passages of great beauty. The Lord of the title is identified at the outset as “Lord Llywellin, Prince of Wales” who was killed by Edward i’s forces at the Battle of Orewin Bridge in 1282.

This excerpt from the early part of the poem hopefully gives some idea of its strength:


                        does a deep syncline
                        sag beneath him?
or does his dinted thorax rest
                        where the contorted heights
                        themselves rest
on a lateral pressured anticline?
Does his russet-hued mattress
                        does his rug of shaly grey
ease at all for his royal dorsals
                        the faulted under-bedding.
Augite hard and very chill
                        do scattered cerrig
jutt to discomfort him?
                        Milleniums on millenia since
this cold scoria dyked up molten
when the sedimented, slowly layered strata
(so great the slow heaped labour of their conditor
the patient creature of water) said each to each other:
"There's no resisting here:
                          the Word if made Fire."

According to the patented Arduity Trickiness Index, there are four words that may give us problems. The first is the italicised ‘cerrig’ for which Jones provides this note; “stones; pronounced ker-rig ‘er’ as in errand. Pronunciation is provided for most Welsh words because Jones, in his brief introduction, states that the poem “chances to be a piece that is essentially for the ear rather than the eye”. The second word is ‘scoria’ for which I’m taking the secondary definition given by the OED- “Rough clinker-like masses formed by the cooling of the surface of molten lava upon exposure to the air, and distended by the expansion of imprisoned gases.” The third is ‘augite’ although it can be inferred that this refers to a hard rock. The OED is more expansive: ” As a mass noun: a mineral of the pyroxene group which occurs as dark green or black prisms, and is an important component of basic igneous rocks such as basalt and gabbro”- which takes us further into things geological than we need to go. The final word is ‘conditor’ which, in Latin, google translate tells me is either founder or builder whilst the OED has ” A founder; an institutor (of laws)”,both of which make sense in this context.

here we have a Medieval Welsh king conflated with Christ ‘asleep’ on the bare stone of a mountain and the above passage lists the ways in which this might be uncomfortable or difficult for him. The asking of questions, rhetorical or otherwise, is a key feature of Jones’ later work and works to good effect here- When this reader finds himself confronted with questions rather than a straightforward description, I find myself thinking more deeply about the content. The brilliance for me is that this insistence brings us into the detail of a different time and place and enables a sense of almost physical contact with the things and events depicted. I don’t know of any poet writing in English in the last hundred years that can achieve this with such sustained force.

One of my tests of greatness is the mix of originality of expression and technique. In the above the question about the Lord’s thorax is perfectly phrased and placed with the possible exception of the “on the lateral…” line which seems to provide a little too much geological detail and thus becomes a bit clunky when read aloud.

I’m also very impressed by the way the above ends with the description of water as foundational and as a patient animal biding its time, the use of ‘dyke’ as a verb, the speaking strata and the concluding theological / Christian point. That this quite complex passage is underpinned by a very energetic sense of moving forward is quite remarkable.

The last line probably refers to the act of God’s creation as in “In the beginning was the Word” and the idea of Logos which is a key part of John’s gospel and the coming of Christ as the Holy Spirit.

There’s an extended section on the place and duties of the Lord’s candlebearer which leads to the Household’s priest and what feels like an improvised riff on matters relating to the early church. T S Eliot placed Jones alongside Joyce in the pantheon of modernists and some of Jones’ prose leaps and bounds along in a distinctly Joycean manner. We are given a lengthy description of the priest’s thoughts during a blessing:


His, silent, brief and momentary recalling is firstly of those
Athletes of God, who in the waste-lands & deep wilds of the
Island and on the spray-swept skerries and desolate insulae where
the white-pinioned sea-birds nest, had sought out places of
retreat and had made the White Oblation for the living and the
dead in those solitudes, in the habitat of wolves and wild-cat
and such like creatures of the Logos (by whom all creatures are that
are)........

My knowledge of early Christianity is almost fuzzy as that of Welsh history but I’m not aware of a tradition of holy men doing good works in the wilds of Britain. However, a priest in medieval Wales may well have imagined such figures and mentally transplanted them from the eastern end of the Mediterranean to his homeland. I have reproduced the above passage with the same line length as it appears in the 1974 Faber edition because it seems important to preserve the ‘look’ of the prose text as it is with the verse.

There are some critics who I admire that are of the view that the prose sections are poems and should be read and appreciated as such. I’m not convinced that things are quite as simple as that. Throughout the later work, I’d argue for a fairly distinct marker between the parts written as poetry which seem to be more incantatory and faux bardic than the parts written as prose. My main shred of evidence for this is the difference between the two when read aloud. For those wishing to put this to the test, I’d advocate doing the same with a passage containing both elements.

The main charge against Jones and the reason given by many for his lack of readers is obscurity, the other is the staunchly traditional nature of his Catholic faith. I’m not convinced by either of these but I do concede that there are moments when both these factors combine in a way that is challenging to say the least. This is from the extended section on the priests thoughts;


                     Quomodo sedet sola civitas plena populo!

This is annotated with;

See the first lesson of the first nocturn for Marina of Feria V in Coena Domini (Maundy Thursday) which begins ‘Incipit Lamentatio Jeremiae Prophetae Aleph: Quomodo sedet sola civitas plena populo.’

The line follows a passage on the ruination of the Roman cities and towns after the fall of the empire whilst the following lines provide some explanation for this catastrophe.

My first objection is that, for this agnostic monoglot, the explanation is more obscure than the line itself. My second objection is that, prior to the interweb (Sleeping Lord was first published in 1967) I’d have had no chance of working out what any of this meant. However, thirty seconds with the interweb reveals this passage from the A Heap of Broken Images blog:

These words first appear in Brideshead Revisited in a conversation between Cordelia and Charles. She uses them to describe her feelings after the chapel in Brideshead has been left empty. The phrase “Quomodo sedet sola civitas” -how lonely the city stands- is taken from the beginning of book of Lamentations, when the prophet Jeremiah cries over the destroyed Jerusalem; they are also used by the Liturgy of the Church in the office of Tenebrae to lament over the death of Christ.

Things now begin to fall into place, the phrase and its biblical source is now made clear and ‘fits’ well as a bridge between the two passages. It also happens that many years ago I read nearly all of Waugh’s writing because I liked his way of writing rather than his content. Like Jones, he was a staunchly conservative Catholic who bemoaned the reforms made by the Church in the early sixties. As a Jones completist, I’m now tempted to look again at Brideshead, having previously glided over most of the religious references and to look again at the diaries. For me, this is by far the most obscure part of the poem but it is the only part that I’d really struggle with and my incomprehension doesn’t get in the way of my understanding and appreciation of the poem as a whole.

After the priest’s many and varied remembrances, the poem returns to the Sleeping Lord and recounts the destruction wrought by the hog, a boar with great and destructive tusks, who may be the invading English armies of the Norman and Plantagenet periods, I’m tempted to suggest that this creature may be Edward I but that’s mainly because I want it to be.

This stunning poem ends where it began:


Do the small black horses
                      grass on the hunch of his shoulders?
are the hills his couch
                      or is he the couchant hills?
Are the slumbering valleys
                      him in slumber
                      are the still undulations
the sill limbs of him sleeping?
Is the configuration of the land
                      the furrowed body of the lord
are the scarred ridges
                      his dented greaves
do the trickling gullies
                      yet drain his hog-wounds?
Does the land wait the sleeping lord
                      or is the wasted land
the very lord who sleeps?

I hope, in this brief tour, I’ve given some idea of the poem and given encouragement to those who have initially been deterred by Jones’ reputation. I remain of the view that Jones is by far the greatest of the Modernists and that his ongoing neglect is an indictment of the current state of British Poetry as a whole and our literary critics in particular.

The Sleeping Lord and other fragments. is currently available for 12 quid from amazon. There really is no excuse.

Advertisement

Keston Sutherland and the verse / prose divide

A while ago I spent some time enthusing about ‘Odes to TL61P’ and have now added a page on the first ode to arduity. The reason for doing this is not just my enthusiasm for the work but also the fact that it manages to push certain types of difficulty into newish territory.

The page has produced a helpful and positive response from Sutherland who tells me that it might not yet be finished and Chicago Review wants to publish Ode 1. He also takes me up on my assertion that most of the Odes are in prose-

that while you must be right that they are
“mostly in prose”, I wonder whether they might not at the same time, and in just those justified, block passages, be something other than prose, too? Prose cannot normally be imagined to have porous edges liable to be penetrated or broken through by lines that suddenly qualify as “verse”; I don’t know how to conceive it yet, but the function of that smashable edge must be somehow to introduce a generic contingency or blur, so that we are never fully “in prose”. I think so anyway (though of course you may not).

Before I throw this around, I think I’d better clarify my personal take on prose poems and the relationship between poetic prose and verse. In my adolescence I came across two examples of prose which was really verse. These were ‘Lessness’ by Samuel Beckett and a number of prose poems by Zbigniew Herbert. I understood the prose poem as something which couldn’t be said in ‘ordinary’ prose but couldn’t be versified either. At this point (in about 1971) my thinking on this issue stopped and I’ve spent the last forty years with the same level of understanding.
I’ve now had a bit of a think in response to the above prod and now realise that there are different kinds of prose poem and that poets use prose for all sorts of reasons. Then there’s the ‘form’ issue with some works being entirely in prose, other being predominantly in verse but making use of prose as well and those that are mostly prose interspersed with bits of verse.
I’m now in the process of looking in some detail at the way poets that I admire make use of prose. David Jones, Neil Pattison, Charles Olson, J H Prynne, Sean Bonney and Geoffrey Hill have all made use of prose, either to create ‘prose poems’ or to incorporate both prose and verse into a single poem. Jones, Olson, Prynne and Bonney are of particular interest because they have placed verse and prose together. All of these are distinctly different from the way that the two elements interact in the Odes.
I agree with Sutherland’s assertion that prose can be ‘more’ than prose when used in a poem.
I’m not of the view that the use of prose implies a weakness or lack of ability on the part of the poet but it does seem to me that the notion that ‘it’s a poem because I say it’s a poem’ is more than a little suspect. I’ve just realised that I’ve left out Kenneth Goldsmith from the above list, his appropriation of prose and the subsequent re-framing does result in poetry even though the banal and everyday original text has been left intact.
This is taken from Ode 1:

Isn‟t it the fact that I want you to stare at me until our eyes trade sockets, not the suggestion that hooding was banned in 1972, that asks for an adaptation on bliss in memory? Light
sockets, the penetration of bodies by power and remorse,
devoured in a shadow life sends back?
Remember this: I sort through the boxes,
my first poems are there, the
drawings I made at school are
and my toys are, lead prodigies and barbarians,

It’s difficult to know where the verse prose boundary is in the above, in the pdf the line beginning ‘sockets’ fills the full width of the page and is more part of the prose section than the verse that follows it but there’s also room for the word ‘socket’ to appear at the end of the line above. I’m either taking this too seriously or this is an attempt by Sutherland to create a ‘porous’ edge to the prose. This blurred break occurs in the most personal section of Ode 1, the edges between prose and verse are much clearer elsewhere in the ode as are the reasons for those edges.

Leaving the question of the ‘smashable edge’ to one side for the moment, consideration of other poets’ use of prose within a poem reveals a wide range of approaches. The Maximus Poems contains a few paragraphs of prose, some of which refer to events from Gloucester’s archives whilst others express Olson’s point of view. Given that Olson frequently versifies complete extracts from these archives, the prose/verse rationale isn’t immediately apparent but I’m prepared to accept the complexity of Olson’s thinking about form and structure.
With regard to Prynne, there are two prose paragraphs in ‘High Pink on Chrome’. Both of these are placed at the foot of the page, like unmarked footnotes. The first of these reads as a scientific elaboration of the poem whereas the second is more oblique and deliberately odd. As far as I’m aware, this is the only occasion where Prynne mixes the two elements and he does it such a way that the reader isn’t entirely sure whether the paragraphs are to be read as part of the poem or as a comment on the poem. This is also an example of having your cake and eating it in that both prose sections are very clearly delineated by the acre of white space above them leading this reader to view them both as somehow ‘optional’. The only other instance of Prynne using prose is in ‘The Plant Time Manifold Manuscripts’ which contains only a few lines that might be construed as verse.
We now come to David Jones who makes extensive use of prose in both ‘In Parenthesis’ and ‘The Anathemata’. I remain of the view that these are two of the most important poems of the twentieth century and thus make no apology for using these as examples of the ‘porous edge’.
‘In Parenthesis’ is concerned with the WWI Somme offensive and the Battle for Mametz Wood in particular. The following occurs in Part 4 (‘King Pellam’s Laund’)-

He noted that movement as with half a mind – at two o’clock from the petrol-tin. He is indeterminate of what should be his necessary action. Leave him be on a winter’s morning – let him bide. And the long-echoing sniper-shot down by ‘Q’ post alone disturbed his two hours’ watching.

His eyes turned again to where the wood thinned to separate broken trees; to where great strippings-off hanged from tenuous fibres swaying, whitened to decay – as swung
immolations
for the northern Cybele.
The hanged, the offerant:
himself to himself
on the tree.
Whose own,
whose grey war band, beyond the stapled war-net –
(as grey-banded rodents for a shelving warren – cooped in their complex runnels, where the sea-fret percolates).
Come from outlandish places,
from beyond the world,
from the Hercynian –
they were at breakfast and were as cold as he, they too made their dole.

(The two lines beginning ‘himself’ should be indented).

It’s interesting to note that Jones doesn’t address the prose/verse issue in his preface, he refers to the poem as a writing and points out that ‘In Parenthesis’ is so-called because it is written in a ‘space between’ yet he acknowledges that he’s not sure what it is between.

I’m not sure that this gets us very far but it does identify some ways in which verse and prose forms may ‘play off’ against each other in productive ways. It also demonstrates that the edges between the two can function as giving additional meaning or significance to the work.

I was going to conclude this by giving an example from ‘The Anathemata’ but wordpress won’t let me indent as I would wish. I’ll finish instead recording my agreement with Sutherland that some poets do manage to produce a ‘generic contingency or blur’ and that this can work to good effect. I’d add the rider that it also means that we are never ‘fully’ in verse either.