Tag Archives: j h prynne

arduity makeover: the poetics problem the verb dilemma and revising Prynne

I’ve mentioned before that I’m in the process of updating and revising arduity. This is primarily because it’s outgrown its original architecture, the amount of pages was beginning to interfere with the ease of navigation and there are some sections that I want to expand and others I need to dump.

For reference, the Prynne index page has been revised and re-formatted

Given that I still want the site to be helpful to readers, the biggest overhaul required is the ‘toolkit’ section which was intended to provide site users with some insight into the various conceits and devices used by some of our more adventurous practitioners. That seemed reasonable at the time but it doesn’t quite fit the bill now.

The problem is exacerbated by the fact that ‘poetics’ does fit the bill but may deter a sizeable proportion of the target audience who may be intimidated by such a tag. I know that six or seven years ago I wouldn’t have clicked on a ‘poetics’ link because I wasn’t sure of what it meant and therefore would feel that the site wasn’t for me and was probably aimed at students and academics rather than ‘ordinary’ readers.

In view of the above, I’ve come up with a few alternatives. The first of these is ‘the tricks of the trade’ which has more than a little appeal for me because it’s a common term and ‘trick’ covers the various devices or conceits that poem-makers use to create a certain effect. The term as a whole implies a certain amount of duplicity or deception. I’m also fond of the tongue-in-cheek aspect which might imply there’s an attempt to vaguely ‘clown’ the subject. Six or seven years ago I would have been attracted rather than intimidated by such a tag.

The next noun that has been considered is ‘techniques’ or ‘poetic techniques’ which appears to sit midway between these two. My concern here is that it doesn’t ‘cover’ enough of what I think needs to go in. some of the sleights of hand, for example, would include making things sound more profound than they are or the various shades of plagiarism which, along with others seem to be more deceit than technique.

Given that the new header is a photo of a number of books and an adjustable wrench then ‘nuts and bolts’ seems less scurrilous than ‘tricks’ and I don’t think I need ‘poetic’ front of it. All of this is tentative and provisional but I’d be keen to hear from anyone with other suggestions.

If it’s any help I’d like to cover rhyme, metre, ambiguity, allusion, translation, subjects, god poems, truth poems, meaning, language, digression and more than a few others in a similar vein.

The next problem relates to the verbs. I’m reasonably comfortable with ‘paying attention’ because it’s one I over-use but it does echo Celan and Sutherland and it conveys the basic theme- read the fucking words. The real brain grinder of the past few days has been the verb for innovative work. The first solution ‘exploring’ seemed incredibly weak and the sort of thing you would find on a school curriculum. At this point I discovered ‘undergroping’ which was in common use in the 15th century and became immediately enthusiastic but was then discouraged by those more sensible than I. ‘Investigating’ and ‘tackling’ both fell by the wayside because of the wider connotations. ‘Interrogating’ was quite popular for a couple of hours and maqy have been the choice were it not for the repetition of ‘in’.

The current winner is ‘negotiating’ because it implies a dialogue with the work definition 4 in the OED is”To find a way through, round, or over (an obstacle, a difficult path, etc.)” which seems to capture the intent. I’ve also settled on ‘innovation’ rather than ‘innovative work’ or ‘innovative poetry’ because both seem too much of a mouthful and I already have ‘the Difficult’ poem in the header.

I’ve revised the text on the new page as well and am pleased to report that I still agree with most of it but I’m now in the process of reading some of the work to see if there’s any more points that might be useful. I’m currently thinking about relegating the point about the OED and secondary definitions to the middle of the list because. I’m told, some people decide that this means that the work isn’t worth the bother.

One of the points that I’ve been trying to make since 2010 is the effect that Prynne’s work has on the way that I think. I’ve tried a variety of metaphors and provided examples but I still don’t think I’ve got it right. I want to say something about altered cognition but in a much more specific way. Have been tempted to use the LSD analogy but haven’t given in. Yet.

I’ve added something about the nature of language which seems reasonably central and am thinking of scaring a few more people off by encouraging the need for a panoptic view of a particular poem or sequence. As with the noun and the verb, any suggestions as to how to make this (quite important) page more helpful would be very much appreciated.

The many faces of the innovative poem

I’m in the process of revamping the arduity project and thus far I’ve got a new header, a couple of page layouts and some idea of direction. Instead of focusing only on difficulty, I’ve decided to include what I consider to be innovative work being made now and those that were made in the distant past. Which has got me to try and decide what I think I mean by the ‘I’ word. My initial thought was to base the definition on Pound’s “make it new” but then I decided that newness is probably an even more ambivalent quality.

In a wider sense the attraction of the new is tied up with the notion of progess, with the Enlightenment march towards a better future. This has since been exploited by capital in persuading us to buy the latest, newest, cutting-edgiest thing. What’s different for poets now is that we have this interweb thing to play with that allows is to do new things and disseminate our work in new ways. What arduity might be about is sketching out the historical ‘trend’ and attending to those who are making it new in the now.

In order to invite an argument, here is my current list of innovators and innovations with some attempt at a rationale. Obviously this is subjective and only contains poets and work that I like, primarily because I only ever write about work that I admire:

William Langland

The wonderfully flawed Piers Plowman is attributed to Langland. Unlike Chaucer, Gower and Hoccleve we don’t know who Langlan was although that hasn’t stopped critics from making assumptions. This aside Piers is innovative because it is the leading work of the fourteenth century Alliterative Revival and because of its ambition. The poem covers the usual range of God-rlated concerns but also covers the social issues of the day: regatery (what we would call cornering the market); the undeserving poor and the mendicant problem are just a few of the debates that take place within the poem.

Thomas Hoccleve

Hoccleve isn’t innovative in terms of form and most of his poems and translations are reasonably conventional. I thought about Hocclev’s treatment of mental health in the first two poems of the Series sequence but have now (provisionally) decided that this isn’t enough to count. He’s on this list in case I change my mind.

John Skelton.

Skelton is probably the least likeable of all British poets but he was a major figure between 1480 and 1520 or thereabouts. He is included here because of the first half of his Speke Parrot which is either completely bonkers or our most innovative poem before Spenser. The relationship between the bonkers and the newly made is often quite fuzzy but in this instance Parrot embraces both qualities.

Edmund Spenser

Constantly seeking to ‘overgo’ his predecessors and his peers, Spenser’s Shephearde’s Calendar and The Faerie Queene are both massive innovative with pre-existent genres and themes. For FQ Spenser devised his own form of stanza and laid the foundations upon which Paradise Lost was built. The Mutabilities Cantos are the first poems to do serious philosophy properly.

John Milton

Paradise Lost doesn’t rhyme, God plays a major role in the narrative. God is quite grumpy. It’s very clever on timing and astronomy. The first realistic portrait of evil in any language. There can’t be any argument, can there?

Andrew Marvell

Marvell wasn’t on this list until I re-read Upon Appleton House which may contain the most abstract lines of the 17th century. An Horatian Ode can also be read as an innovative (as well as masterful) use of ambiguity.

Robert Browning.

Sordello

Ezra Pound.

Infuriating, inconsistent, wilfully provocative and rabidly anti-semitic. All of these but without him we wouldn’t be doing most of the things we do now.

David Jones.

One of the finest poets of the 20th century, both In Parenthesis and The Anathemata make it radically new in terms of theme and ‘voice’.

Charles Olson.

I’ve only read The Maximus Letters and the letters to Creeley but I can confirm Maximus asa magnificent exploration of time and place and the many relationships therein. Some have disparaged Olson as ‘sub-Poundian’ but these are the ones who haven’t paid him sufficient attention.

Paul Celan.

Celan’s work after 1960 cut new ground as he continued to engage with the German language and his cultural past. A Holocaust survivor, Celan was constantly finding new ways to express what had happened to the Jewish People and to bear witness to the unimaginable trials of the dead.

Charles Reznikoff.

Nothing at all like him before or since. Testimony marks one of the great ruptures with the literary past.

Allen Ginsberg.

For writing the poem that defined a generation and a half. The political poem of the 20th century in a voice that was radically new and massively influential.

Geoffrey Hill.

A borderline case- see above. Am now in the process of re-reading in an attempt to decide on Mercian Hymns and Triumph. Will try not to dither.

J H Prynne

A constant innovator over the last forty years whilst (only just) managing to stay within the Late Modernist vein. Prynne’s uncompromising engagement with language has led others to denigrate his apparent obscurity. His work does resist a straightforward, conventional reading, but that’s partly the point.

Simon Jarvis

Just looking at a copy of Dionysus Crucified will give some hint as to Jarvis rejection of the norm and his intention to push the limits in quite surprising ways. Both The Unconditional and Night Office are defiantly metrical and the latter rhymes throughout. Some might complain that a revival of Pope’s intent and method isn’t making things anew but it certainly is in our current context/culture. Incidentally, his reading of Dionysus with Justin Katko is a stunning example of innovation with two voices.

John Bloomberg-Rissman.

The In the House of the Hangman project is a huge, dark mirror that speaks for the way that life is or appears be in the present. Bloomberg-Rissman’s daily furtle (technical term) through the interweb brings together an entirely new means of expression. It’s also quite monstrous in scope and ambition.

Vanessa Place.

Place is either staggeringly good or disappointingly average. Her Tragodia and her Full Audio Transcripts are an important and strategic intervention in the current malaise that is the Poetry Business. The work is like nothing before it and points to where the future might be.

Keston Sutherland.

Is an innovator for introducing Black Beauty into a very serious work about the murderously idiotic fiasco in Iraq and for writing with such disturbing honesty about his sexual desires and experiences as a child. I’m not entirely certain that these two make him an innovator per se but I’d never come across anything like either of the above before.

Jonty Tiplady

Some of us are of the view that Jonty represents/embodies the future of English poetry in his readiness to use other media and to take full advantage of the interweb in a complex dance of innovation and repression. Trillionaires.

Prynne Week: Kazoo Dreamboats and Reference Cues.

Regular readers will know that since last summer I’ve been collaborating with John Matthias on an online annotated edition of his Trigons. As part of this process we’re putting together a list of sources for each sequence to give some of the background and related context.

Having given this some thought since last July, I think it would be good if more poets, where it was appropriate, provided this kind of background and because the list itself acts a signpost to works that I might want to read. In this instance, I’m incredibly grateful to have been pointed at Michael Ayrton, George Seferis and Anna Akhmatova.

Today I want to pay some attention to Kazoo Dreamboats and to the list of ‘Reference Cues’ that he provides at the end of the poem:

  • V. Adrian Parsegian,Van der Waals Forces: A Handbook for Biologists, Chemists, Engineers, and Physicists (Cambridge 2006).
  • Alexander Atland and Ben Simons, Condensed Matter Field Theory (2nd ed., Cambridge 2010).
  • Andreas Kayser, Mark Knackstedt, Murtaza Ziauddib, ‘A closer look at pore geometry’, Oilfield Review, 16 (2004), 44-61.
  • Leucippus (5th cent. BC), as reported by Diog. Laert,. Lives of Eminent Philosophers, Bk IX, trans. Hicks.
  • Parmenides of Elea, On Nature (c. 490-475 BC), trans. Burnet.
  • Melissos of Samos (follower of Parmenides), On nature (fragments), trans. Fairbanks.
  • Aristotle (384-322 BC), Physics Bk 1, trans. Fairbanks.
  • Kung-sun Lung (d. 252 BC) Pai-ma lun (‘On the White Horse’), trans. (entire) by A.C. Graham in his Disputers of the Tao (La Salle. III., i989), pp.85-90.
  • Richard Bradley, ‘The Land, the Sky and the Scottish Stone Circle’ in Chris Scarne (ed.), Monuments and Landscape in Early Modern Europe; Perception and Society during the Neolithic and Early Bronze Age (London, 2002).
  • Mao Zedong, ‘On Contradiction’ (August, 1937).
  • William Langland, Piers Plowman (c.1360-87), B-Text, ed. Schmidt, C-Text ed. Pearsall.
  • Simonides of Ceos (c 556-469 BC), Frag 453, ‘Lament of Danaë’, sung version by Ed Sanders, ‘Danaë in a box upon the sea’ on DOCD 5073 A 05 (1990): Tiziano Vecelli (Titian), Danae
    (1554-6, Museo Nazionale, Naples).
  • Sir Philip Sidney, The Old Arcadia (1590), The Fourth Ecologues.
  • Boethius, Consolations of Philosophy, Trns. I.T. (1609).
  • William Shakespeare, Sonnets 1609, &c.
  • William Worsworth, ‘Tintern Abbey’ (1798), &c.
  • P.B. Shelley, ‘Mont Blanc’ (1817), &c.
  • Alban Berg, Lecture concerning his opera Wozzeck (1929).
  • Tadeusz Borowski ‘The Man with the Package’ in his This Way to the Gas, Ladies and Gentlemen (London, 1976).
  • Cui Jian, ‘Yi Wu Suoyou’ (1986); http://www.youtube.com/watch?v=PeL_CZFI&t8.
  • Christian Wolff, Early Piano Music (1951-1961), played by John Tilbury and others, inlay note to MRCD51 by Michael Parsons (2002).
  • Kevin Davies, Lateral Argument (New York, 2003).

Given that this is the first time in a while that Prynne has provided this kind of material, it is tempting to think of these cues as a self-deprecating joke. This would be entirely feasible were it not for the presence in the text of eight indented paragraphs that appear to be lifted verbatim from work in the above list. John Matthias uses quotes from other texts but these are brief, a few short lines at most and nothing like as impenetrable as these.

I’m more than a little scared by this, I don’t know what Van der Waals forces are, I don’t understand how pore geometry might work and haven’t a single clue about condensed matter field theory. I’ve also never heard of Leucippus, Melissos or Simonides. The link to the Cui Juan song is broken (don’t people know that these have a v short life?) but I’ve managed to find a film of this rock star singing the above live. Kevin Davies, I’ve discovered, is an American poet and I’ve found part of his “Lateral Argument”.

Thanks to the wonders of the interweb, I have pdfs of the science and archaeology texts but have to report that I don’t understand what might be the explanations, apart from the Bradley essay which is much closer to my interests and not that scientific.

So, I’m both intrigued by what the text might hold but resentful that I’m not likely to be able to grasp what some of these entry points may be about. This is slightly lightened by Christopher Middleton’s 2009 essay on Science in Poetry which cites Red Gypsum as an example of working with: “scientific allusion by simulating the hypertrophy of a scientific rhetoric in the biological sciences where words accrete prefixes or suffixes like barnacles, and neologistic truncations and acronyms help produce terse propositional statements”. Which, together with the rest of his analysis, dispels some but not all of the bafflement.

Kazoo Dreamboats is entirely in prose with some proper sentences and punctuation and is a vision or dream poem or textsimilar in form (paragraphs opening with ‘I saw’) to Piers Plowman which is one of the few works that I’m familiar with. It occurs to me that a ‘cue’ in drama marks the point of entry for an actor of the beginning of a speech. It may therefore be that this wide ranging selection of texts and music serve as ways for the reader to find ways into a fairly dense and resistant text. In order to test this out I’m going to look at the different ways in which extracts from the cues are deployed in the poem. The first is direct insertion:


                                          Not but circumspect
preview divested but, reset in surface zero to its crystallic
marker interest:

     Under given conditions it is possible to derive the elec-
     tromagnetic interaction between any two materials across
     a gap filled with a third substance by use of mode sum-
     mation ... The zero point fluctuation is an immediate 
     consequence of the uncertainty principle. Observed for a
     time inverse to its frequency, an electromagnetic mode or
     degree of freedom has an uncertainty in its corresponding 
     energy, an uncertainty proportional to the time of obser-
     vation ... The language must be able to talk about real
     materials in which electric fields or charge fluctuations
     occur, oscillate with natural frequencies of the substance,
     and die away over time.

OK imagine slicing into left or right, one hand wish-wash the other,
both so caressed against convergence to unity, saying it is the same
and it rests in the self-same placement, barn abiding in itself,
self-confuted by evidence in profile white contra white:

    In case only whites are considered, while meaning one
    thing, none the less there are many whites and not one;
    since neither in the succession of things nor in the ar-
    gument will whiteness be one. For what is predicated of the 
    object which is white, and nothing except white will be
    separated from the object; since there is no other ground
    of separation except the fact that the white is different
    from the object in which the white exists.

Yet for not tell is possible as cannot be in a world by sero
frequency across bounded separation its fringe charge return con-
tour, biplane rotation never breviate over its own pitch, or
'there is no place void of being, for the void is nothing; but
that which is nothing could not exist; so then being is not moved;
it is impossible for it to go anywhere, if there is no void.'....

OK (prynnian term), some of this begins to make more sense than a brief read-through gives. The first quote is from the Van der Waals book, the second is part of Aristotles refutation of both Parmenides and Melissos which is far too dense a piece of logic for my v small brain and the third quote is from Melissos. The Van der Waals is three separate sentences, as the dots indicate and the last of these sounds like it would catch Prynne’s attention. His interceding paragraph uses the same hand washing the other image which crops up in

Biting the Air which I speculated about last week.

I have thought about these ‘signposts and have decided that life really is too short to follow them up. With regard to the others, I’ve read Mao’s ‘Contradiction’ piece, am languidly working my way through Langlands ‘C’ text and intend to re-read Boethius and have a closer look at Kevin Davies. With regard to Kazoo Dreamboats, after reading Middleton, I feel able to approach the text with a bit more confidence. So, the cues here may be a Good Thing but I don’t know whether they’d be better as footnotes. More than enough to think about….

This marks the end of Prynne week, tomorrow I’ll start on Jones week with the rest of the recordings and some attention paid to the Sleeping Lord collection.

Prynne week: J H Prynne on George Herbert’s Love [III]

Today I’m going to turn away from the harrying of the poetry and pay serious attention to the prose. Prior to the publication of Prynne’s tome on the above (in 2011) I was completely in the dark about the strength of Herbert’s work and the place it seems to occupy in the God-related debates of the time.

I’d previously read Prynne’s equally lengthy work on Wordsworth’s Solitary Reaper which didn’t encourage me to read more of the Romantics but did suggest a new way of reading poems. Given that the book is 87 pages in length, I’m not going to attempt a précis but pay attention to one aspect of Love [III]:

Love bade me welcome: yet my soul drew back,
                 Gulitie of dust and sinne.
But quick-ey'd Love, observing me grow slack
                 From my first entrance in,
Drew nearer to me, sweetly questioning,
                 If I lack'd anything.

A guest, I answer'd, worthy to be here:
                 Love said,  You shall be he.
I the unkinde, ungratefull? Ah my deare,
                 I cannot look on thee.
Love took my hand, and smiling did reply,
                 Who made the eyes but I?

Truth Lord, but I have marr'd them: let my shame
                 Go where it doth deserve.
And know you not, sayes Love, who bore the blame?
                 Me deare, then I will serve.
You must sit down, sayes love, and taste my meat:
                 So I did sit and eat.

This seems a fairly straightforward exposition of how the “grace” might ‘work’. Those familiar with the first half of the seventeenth century will know that this was the most controversial subject of the day which split the Protestant faith into a bewildering plethora of competing factions. One of the main causes of controversy was the increasing popularity of Arminius, a Dutch theologian, who held that recognition of and repentance for past sin could be a way of gaining salvation. As a gross simplification, this might be seen as a ‘half-way’ position between the teachings of Calvin and the Roman Catholic church. Needless to say, Prynne gives much space to the place of the poem in this debate which seems (to me) to be closest to the Arminian ‘position’.

I want to pay attention to what Prynne has to say about the first line of the third verse, he starts with ‘truth’ and remarks that “notable is the way in which the admission of truth is brought forward as a countering concession in argument, when what is at stake is the divine agency of God’s own constant fidelity”. He goes on to quote from John’s First Letter: “…….it is the spirit that beareth witness, because the spirit is trueth”. This is followed by three extracts from Donne, Savnorola and Toshell expounding on the nature of God’s truth and how it is indivisible from His mercy.

Some might think that this is too small a detail to spend much time over but ‘truth’ has always been a term that is loaded with significance and this was very much the case in the second decade of the 17th century when the poem was written. From my perspective, as one who has some problems with the notion of truth as Truth, it is as well to be reminded that the truth was considered to be part of the spiritual rather than the imperial realm and that it was most impertinent to suggest otherwise.

The discussion moves to “Truth Lord” which Prynne takes to be the guest’s acknowledgement of ‘weak’ humanity’s distance from God. We are also presented with this dilemma described by George Downame in 1631 “And if we acknowledge him to be our Lord, we must be carefull to do his will, otherwise in vaine do we call him soe”. I’m not so sure that the word placed here carries that much significance but I accept that it might carry more than an echo of The Lord’s Supper, Prynne describes this as an “implicit presence” which seems accurate given the guest/meal metaphor that frames and structures the poem.

So, hopefully the above demonstrates the kind of detail and consideration that Prynne is prepared to give each part of the poem. As with anything so densely argued as this, over reading can occur but the overall impression here is a respectful and careful attention that is given to the text. I’d like to contrast this favourably with other current criticism which is (usually) badly written and overladen with underlying themes that simply aren’t there. In this instance I think our critic is correct to give weight to the theological context but should perhaps have wondered what these two words are doing in this particular place. It is possible as reading them both forward and back, that is to confirm Love as the creator of sight but also to add some kind of veracity to them being harmed by sin. I know that this might further complicates this but it strikes me that someone as technically adept as Herbert could be, in effect, making two points as one. Of course I readily acknowledge that Prynne is a much more astute reader than I will ever be, indeed I wouldn’t have considered any of this without his gentle prodding.

Even with the above quibble, I am staggered by the brilliance of the final sentence on Truth Lord: “These are august shadows to the ostensible debating tone in the poem’s polite cross-talk; the social idiom of speech intonation unmistakably implicated with fundamentals of belief”. Sentences like this demonstrate just how far in front of the rest of us Prynne is. Needless to say, I’ll be throwing ‘august shadows’ and to be ‘unmistably implicated’ into as many sentences and conversations as possible in the coming months.

Now we come to the importance of words and their various meanings. Mar, it is pointed out, apparently had a much ‘firmer meaning than it does in contemporary use: to impair fatally, to destroy or to cosign into irretrievable ruination. In the interests of readerly research, I’ve looked at the OED and these do appear but there is another definition that might be more pertinent: “To damage (a material thing) so as to render useless”. This works for me because of the place it seems to occupy in the poem. It’s also a bit odd that Prynne doesn’t provide this definition as well.

Further examples are provided of the use of ‘mar’ with prominence given to a sermon given in 1609 by Lancelot Andrewes on the way in which God sent Christ to redeem mankind: ‘He should not have sent Him made: but as he was, neither made nor created, but like Himselfe, in His own estate, as was meet for the SON OF GOD , to be sent. To make Him any thing, is to send Him Marred and no better’. Now, I’m not disputing the erudition deployed here nor am I doubting the point of placing the verb in a contemporary god-related context but I’m having a little trouble seeing how God’s putative marring of Christ has a lot to do with the guest’s eyesight.

There’s another paragraph, the gist of which is that the guest is confessing his responsibility for the ‘spiritual damage’ that he has caused but is blocked from repentance (and hence salvation) by his insistence on condemning and punishing himself.

Time for a personal interjection: one of the many reasons that this poem appeals to me is that I’m a bipolar depressive with a fairly ropey psychology and I can identify with the kind of self-negation that the guest is expressing here, especially shame, perceived wrongdoing and a complete denial of self-worth. What I find hard to get my brain around is the view that this state equates with not being ‘saved’ by God, even though I don’t dispute the technical skill involved in expressing so many things with such compressed precision.

Returning to the poem, Prynne gives a full account of the nature of religious shame and provides this explication from Thomas Wilson’s wonderful A Christian Dictionary:

Trouble and perturbation of minde and Conscience, being greeved and cast down at the remembrance of sinne against God … This is shame of Conscience, which in wicked men is an euill affection, and part of the torment of Hell: but in the godly it is a good affection a signe and fruite of their repentance.

This may we be evidence of a rapidly vertiginous descent into peculiarity but I cannot express how much I love rummaging through and plundering this tome. The above is a good example of its unequivocal no-nonsense approach to what many thought of as hopelessly complex terms. We should have more of these now- and I speak as one who is over-fond of complication.

I’d have left it at that and felt quite pleased with myself but our critic takes things a couple of steps further pointing out that here there are two meanings:

  • the objective and public shamefulness of the guest’s acts and omissions and;
  • the inward sense of shame and contrition that these acts and omissions give rise to in him.

I’m not sure that there’s a clear difference here even though Wilson points to it. As a shame regular, from the inside there is always an awareness of both even if the first is fictive. For example, I feel deep shame, inwardly and outwardly, about (as I see it) succumbing to my condition> I’m sure that the above good/bad dividing line has its god-related appeal but from the inside the problem is that they are both intertwined and feed into each other. End of second interjection.

Prynne follows his double meaning up with the ‘mistake’ of the guest in his assumption that he is inevitably condemned but that ‘Love knows better’.

So, is this the kind of attentive reading that we should all apply? What might this tell us about the ‘way’ to read the later Prynne? I consider myself to be an attentive reader, I like to think that I’m careful and thoughtful in my reading but I’m not sure that I’d want to be this relentlessly forensic although I acknowledge that I might be tempted to be this forensic but by giving a bit more weight to the poem as poem- those of us who are not fans of theological debate in the early 17thy century may feel overwhelmed by the amount of context. I do however think it’s a good thing to be extremely concerned with words in all their various glories and must try to apply this concern to more contemporary material other than Hill and Prynne. The insights this material give to Prynne’s poetry are many and varied, there’s the interest in the nature of faith, in the ambiguities and contradictions therein and about social and political context. Most of all though I think there’s a clear indication of approach to the poem with a capital P and that must be useful for those of us who want to get a little closer to the poems.

Prynne week: Hands and Biting the Air.

After today I’m going to leave BTA and move on to the work on George Herbert’s Love III because I’m conscious that there’s only four days left and many things that I want to pay attention to. First, a few thoughts on ‘meaning’. I’m of the view that, as with Celan, we shouldn’t expect an an all-encompassing overview of what’s going on. I’m also mindful of Prynne’s Mental Ears and Poetic Work essay where he writes “I am rather frequently accused of more or less altogether taken leave of discernible sense. In fact I believe this accusation to be more of less true, and not to me alarmingly so, because for what so long has seemed the arduous royal road into the domain of poetry (“what does it mean”) seems less and less an unavoidably necessary precondition for successful reading”. So, in these pieces I may be trying to unpick a number of threads that appear to make a kind of ‘sense’to me but I also recognise that there’s too many ambiguities and intertwined subjects for complete sense to be made. So far I have armed conflict alongside Big Pharma but these are both still provisional and may indicate completely different subjects altogether.

Today, instead of working out ‘what’ I’m going to have a go at ‘why’. By this I mean attending to the repeated use of the word ‘hand’ and things closely related to hands and what hands do. I’m an enormous fan of repetition and recognise it, in any form, to be a particularly strong means of expression. Those that read Monday’s piece on BTA may have noticed that the word crops up three times in the first eight lines of the poem. It then reappears with unusual frequency throughout the rest of the sequence. I’d like to start by highlight the third of these: Enough out of one hand / to grasp another and the last two line of this poem: a country prosperous and blue and bright over / and blindness forever in hand on hand proverb. These appear to be connected especially if I take the proverb to be a bird in the hand is worth two in the bush It seems to my small brain that any process of negotiation involves letting go of some of what you’ve got in order to get more of what you want. In the good old days when we had effective strikes, workers may have closed down a number of factories and have these standing idle so they can get management to either agree terms or reach a beneficial compromise. In Ulster, the situation was a bit more complex- this was a three-sided civil war with all three parties having a different set of objectives. Paramilitaries on both sides of the community could have carried on their murderous campaigns against each other and the British army but (for different reasons) chose to give that campaign up in favour of a political settlement. In order to achieve this both sides had to disarm- ie give up what strength they had in return for that much fatter bird in the bush. Of course, this might be too ‘neat’ but it might tie in with yesterday’s ‘thread’ especially if the eternal blindness refers to the ongoing inability of either side to understand the other’s point of view and aspirations.

This mutual obduracy might also occur if we take ‘rag’ as a ragstone (i.e a hard sedimentary rock that can be broken up and fashioned into paving stones) and for ‘pacify’ to have the same connotations as ‘mollify’ in the second poem that I wrote about yesterday. Would it be too easy to read ‘hand attachment in’ as both giving in an attachment and that hand attachment being a firearm? It probably would.

Before we go any further, it might be useful to consider the why question. Apart from the possible linkage of a thread of sense, is there any other reason to use repetition to this extent? The reiteration of a phrase or image or melody serves to give emphasis, to perhaps signal up this element for greater attention than what surrounds it. In songs a chorus can contain the main theme and give structure to the whole by establishing a kind of rhythm. There’s also Prynne’s strong interest in work songs which rely on a degree of repetition in the chorus. It may be an exploration of using the same word in different ways. Or, it may be none of these.

The word ‘same’ has even more repetition in Prynne’s later Streak~Willing~Entourage~Artesian and some of that may be an echo of the Spanish equivalent in Goya’s notebooks during the Peninsular War. Here it seems less obscure but more complex. These are form the second poem that I wrote about on Tuesday:

......................................Hold one

before leasing forage behaviour; wash the novice
wrist, finger tight. Do you already know this or yet
allocate sufficiency.

and this:

..................................A forever dulcet 

hesitation in the mouth long-dated ostensible tap,
stare in daylight, one hand washes the other.

Both of these throw down a number of challenges, the first doesn’t use ‘hand’ but has two verbs that normally need a hand to be carried out. The preceding sentence ends with “got a banner” so it may be this that someone is being told to hold. As in most civil ways, the flying and display of flags and the respective flag colours was a wearily regular feature throughout the Ulster conflict(s). This ties in with “leasing forage behaviour”. The OED defines the verb to forage as: “To collect forage from; to overrun (a country) for the purpose of obtaining or destroying supplies; to lay under contribution for forage. Also in wider sense, to plunder, pillage, ravage”. To lease something is (in my improbably broad sense) is to allow something to be used for a specific length of time in return for a payment. So, the waving of the flag on marches and demonstrations may be seen as a precursor for plunder and pillage- this can perhaps be more starkly seen in the atrocities that followed the break-up of Yugoslavia.

It might also be that this ‘leasing’ refers to the National Institute for Clinical Excellence (NICE) approves drugs for prescription use in the UK- the high price of some of these could be said to be plundering the country’s finances.

‘Wash the novice wrist’ would seem to be fairly clear but not make a huge amount of sense in this context. Slightly more of a sense-thread is to be found if the verb is taken as an adjective to mean washy or weak or tender. So what we might infer is that this novice or new recruit has a weak wrist and is only capable of making things with screws and bolts so that they can be easily undone. This is probably an example of chronic overreading but it’s nevertheless worth some further thought.

The second hand (weak and almost accidental play on words) in the poem might refer to blessing bestowed or absolution (washing) that is given by the clergy. There has yet to be a thorough and independent examination of the role of elements of the Catholic and Presbyterian churches in terms of tacit support given to the respective armed factions. We speak of the guilty as having ‘blood on their hands’ and, according to the tenets of Catholicism this blood can be cleaned of by means of confession and penance. The equivalent in Protestant terms it to identify yourself as a sinner before the eyes of God although there is some disagreement as to what this might result in.

In both Ulster and the Balkans it is possible to see some of the main protagonists as proclaiming and undertaking a religious cause or duty- in this way the respective clergy can be seen as the religious ‘arm’ of the struggle on of whose roles is to provided a kind of moral justification for the violence.

Even as I write this I have doubts as to whether things can be this straightforward, especially as “in the mouth long-dated” seems better suited to a medical reading. This is further complicated if ‘dulcet’ is taken as an equivalent to a doucet which is a kind of musical pipe or flute, which brings us the the Orange marching season and how a cessation of the most provocative of these was seen as an important element of the peace process.

So, many more things to think about and I haven’t begun to look at the economic and financial terms that crop up through the sequence, which might help with the threads that seem to be present.

That’s enough of BTA for now, next I want to give some more attention to Prynne’s remarkable work on Herbert’s Love III which may demonstrate how much thought we need to put into our reading.

Prynne week: Biting the Air. Again.

I’d forgotten just how addictive paying attention to Prynne can be and make no apologies for continuing with the above in order to identify further ‘corridors of sense’. Before we proceed I want here to provide the footnote to the paragraph that I quoted yesterday:

Here may be introduced the notion of meaning-threads or thematic linkage. Sometimes in working on a “difficult” poem a translator may hesitate over how to deal with a word or expression which seems to have many possible meanings. The translator notices that one of the possible meanings seems to have a connection with other words and meanings within the poem, coming before and after the problem word or expression. Maybe this link is an accident, but maybe it is part of the poem’s underlying argument, or one of its meaning-threads; in which case the translator can seemingly with some confidence select the translation of the problem word or expression which fits in best with this line of development. Following this course would help to give the translated poem a certain coherence of connected meaning. But sometimes appearances are deceptive. In noticing what looks like a prominent link, the translator may overlook a more latent or dispersed alternative, or indeed several of them. Furthermore, within a poem a word or expression may precisely not fit at all, maybe even hinting at a connection which it is too discrepant in alternative signification to accommodate neatly. Or, indeed, problem words and expressions may include several of these different possible kinds of connection, all at once. If the original poem is full of alternative meaning-links and threads which do not overtly correspond to a central and single line of development, the translator must resist the temptation to make the behaviour of the original poem more orderly, and must respect possible word-meanings that do not fit in just as much (almost as much) as those that do. The translator has to be
very sensitive to meaning, but not over-respectful towards its demands!

I’m quoting this because it points out that there may be many meaning threads and because it warns against taking prominent linkages for granted because doing so “overlooks a more latent or dispersed alternative, or indeed several of them”. Yesterday I did that very thing, I identified what seemed to be the overarching theme, the pharmaceutical industry, and noticed some other threads but failed to give them any consideration. Today I want to use the second poem in the sequence to try and compensate for that mistake:


Or it may be better to do that. Thick mitts for
an early start, precious upward mounting oval
mannerism, his park molested. Or to match defer
to certainty got a banner, to a grade. Hold one

before leasing forage behaviour; wash the novice
wrist, finger-tight. Do you already know this or yet
allocate sufficiency. Altogether just say the word
as lex loquens inter-married in sparse programme.

its cancel front to dive in a blip forward, your
modest capture. Sudden glial remorse announces
armament redress canine grips, on the platform
a bevy in service affair driven. A forever dulcet

hesitation in the mouth long-dated ostensible tap,
stare in daylight, one hand washes the other. Dis-
tribute what it takes, parallel fog lights crested
vapour banks confirm this. Conclusive under-

written first arrival, safe as houses on a detour
or live transmission in packet throb, insurgency.
Better power assignments for the moment this
sharing by split singlet to mollify what there is.

This will take some time. I’m never sure whether or not to tackle the surprises or the reasonably ‘clear’ first.

His park molested. On this occasion I’ll start with this molested park because it seems extreme, even for Prynne. It turns out that there are 44 definitions of ‘park’ in the OED but I’m going to select only two of them, one of which I knew and the other had escaped my attention. There have been since (at least) the thirteenth century royal parks which are reserved for the hunting of game. Some of the major ‘tussles’ between the gentry and the farming community has been the incursions into these parks by locals in pursuit of the same. The classic work on these confrontations is E P Thompson’s Whigs and Hunters pertaining to the 18th century. This may be confirmed as a sense thread by the presence of ‘mounting’ on the above line. Unfortunately, the same may be said of the second definition- a place for tanks and/or artillery in a military encampment. The OED provides a quote from The Independent in 2001: Close to the city’s ancient citadel, the Taliban maintained a tank and artillery park, which has been torn apart by bombs which also fits with mounting, as in a gun mounting. There’s also ‘armament redress’ in the third stanza, so a meaning thread may be on the horizon.

Sudden glial remorse. Up until three minutes ago I didn’t know what glial meant and I’m not much further now that I do. Apparently it’s the adjective from neuroglia which is the name given to ” the supportive non-neuronal tissue of the nervous system”. This is where we start clutching at straws, a further five minutes sepnt with the interweb reveals that some of the glial cells are responsible for maintaining an environmental ‘balance’ in the brain so that neuronal signalling takes place. These neurons are responsible for every aspect of the various mental processes. This balance may have echoes of ‘flatline’ in the first poem that I highlighted yesterday. Of course this could be me reading glial via the most obvious route and ignoring the other two main functions of these cells. I was going to give ‘remorse’ its common meaning but then decided to check for any other definitions that might be more appropriate. As I noted yesterday, one of the many bonuses of paying attention to Prynne is the opportunity to delve into ther inner recesses of the OED. On this occasion the 7th (obscure, rare) main definition is a “biting or cutting force” and the only quotation is from Spenser’s Faerie Queene: ” Their speares with pitilesse remorse, Through shield and mayle, and haberieon did wend” which makes me smile a lot. Spenser was notorious for his reckless meddling with the English language either by inventing words or using archaisms that didn’t exist of giving different meanings to words that did exist. Throughout the first edition of the dictionary most of these are identified with a sense or weary distaste. However, this type of remorse could be an attack carried out without thought which sets off / heralds / announces in itself a counter attack as in ‘armament redress’ This appears to add further weight to the military sense thread tentatively identified above.

The other probably irrelevant point that springs to mind is the fact there are many knightly fights in FQ and by Book IV, from which the quote is taken, our poet was running out of ways to describe the same event in different ways.

Better power assignments. This final sentence would seem to maintain the conflict thread. Prynne has written in other work ‘about’ the Ulster conflict which he has (accurately) described as a civil war and about the West’s tragic incursions into Afghanistan and Iraq. However the Ulster conflict was ostensibly resolved by a political arrangement known as ‘power sharing’. The power assignments which are said to be better could well be this arrangement which more accurately reflects the size of the province’s Catholic population. My only other observation is that it couldn’t be anything but an improvement on the previous Unionist dictatorship. Readers will be pleased to know that ‘split singlet’ may not refer to a torn vest because a singlet is also:

  • in theoretical physics, a quantum state with zero spin;
  • in spectroscopy, an entity appearing as a single peak;
  • in optics, a single lens element, the building blocks of lens systems;

I’m not even going to speculate about the first of these, having been barred from the physics lab at the age of 13 I really do know my limits. The third option may be me taking the easy route but it does seem that lenses enable us to see clearer but a lens that is split distorts our vision of how things are. Without wishing to run ahead of myself, I’m of the view that all English governments since the Normans have had an ‘idea’ of Ireland and the nature of the Irish problem that is fundamentally distorted. Therefore, it may be that the current power sharing arrangement does soften (mollify) those distortions but underneath there is still what there is- centuries of mutual hatred and suspicion.

I recognise (reluctantly) that the above may relate to the ongoing Afghanistan debacle or any other piece of imperial slaughter but at the moment the ‘sharing’ verb points in the direction of Ulster.

I think that’s probably enough for today, I’m more than a little saddened that the drug industry thesis from yesterday is now under siege but this does seem to bear out what our poet says in the above quote. Tomorrow I’ll have a look at the frequent use of ‘hand’ and hand-related terms that seem to run through the sequence.

Prynne week: Biting the Air.

I’ve now decided to have a series of ‘weeks’ in the way that Radio Three has a composer of the week and some arthouse cinemas have a director’s season. I think I’m doing this because it gives me an opportunity to stay with one poet’s work over a number of posts rather than flitting from one to the other. This isn’t going to be easy because I am a lifelong flitter.

J H Prynne does however present a wide enough range of stuff to keep this tendency at bay and Biting the Air appears to be a good example of this. I will proceed with caution because Prynne’s work is generally tricky (technical term) but repays careful attention. Given the level of trickiness what follows is more than usually tentative, provisional and subject to radical change.

Biting the Air was published in 2003 and appears as the penultimate poem in the second edition and appears, in part at least, to have Big Pharma in its sights. I do know a little about the global pharmaceutical problem, I spent between 2004-10 writing about the inadequacies of the system of drug research, testing and marketing and remain of the view that producing misleading/false information that leads to death or premature death should be a criminal offence. Because I’m bipolar I’ll be taking drugs for the rest of my life so I also have an interest in how things are done.

This is a sequence of 12 poems, 11 of which have five four-line stanzas with the other one having a bit of variation in the middle. The epigraph is from Ockham- “Every property is the property of something, but it is not the property of just anything. This is the start of the first poem:

Pacify rag hands attachment in for muted
counter-march or locked up going to drainage
offer some, give, none ravine platter, tied up
to kin you would desire that. Even hand

bestowing pharmaceutical front to avoid. even
flatline signal glitz perfection, slide under be-
fore matter planning your treat advance infirm
in legal glowing stunt. Enough out of one hand

And this is the final three stanzas of the sixth poem:

told to you, root and branch slope management
at onrush unpaired and less compact, generic death
as possession on nil return. Which way the novice
points trail off, they say the same on the block

new level rib, spit your lips. Be quick, be
long to pump anger revivalism, percolate thick 
forest scarps dug yet deeper. Get a vaccine on
shipment perish thread your face why yours

if told more, stable on a tilted capital feed 
suspected more often. Give out a version amplified
with strings to obligate a boundary check, felt 
damp echo ethic manipulate its life exemption.

There’s gloriously complex things that appear to be going on here. Starting with the obvious ‘medical’ words: pharmaceutical, flatline, infirm, generic, rib, lips, vaccine and life exemption- I’m taking this to indicate that the poem is making direct comment on the issues that beset modern medicine rather than using this particular malaise to talk about something else. Of course, he may be doing both but I’m going to stick with medicine as medicine for the moment.

I’m now going to be very brave and launch into some kind of close reading of the above few lines in order to see if bits can be extracted and refined. The reason for choosing two separate passages is to test out what Prynne says in his Difficulties in the Translation of “Difficult” Poems essay published in the CLR in 2010:

But in certain types of “difficult” poetry this corridor of sense is much wider and more open, more like a network across the whole expanse of the text, with many loops and cross-links of semantic and referring activity which extend the boundaries of relevance, and of control by context, in many directions at once. If these many directions are developed so as to produce strong contradiction and self-dispute then the method may become a dialectic practice, in which poetic form and expression are brought into internal contest with themselves and with each other.

This and the rest of the essay strike me as invaluable aids in dealing with this kind of material but then there’s a doubt for me about how many readers will be bothered to read the essays and the critical work on Shakespeare, Wordsworth and Herbert which demonstrate how this particular poet ‘does’ poetry. I’ve read these because I was already intrigued by the material and wanted to know more, as has also been the case with Geoffrey Hill and Simon Jarvis. Is this what the charge of elitism is about? Should readers need just the words on the page to get the full picture? I don’t think this is necessarily exclusionary, a fan of Liverpool football club may read players’ autobiographies in order to get some context from what they pay to see. I don’t think that I’m unique in wanting to know more about what my favourite writers think about writing and I don’t feel that this is an elitist pursuit.

So, is there a “corridor of sense” running through the above? I think that there might be but it might be best to take things reasonably slowly.

Even hand bestowing pharmaceutical front to avoid. At first stare, ‘front’ is problematic because it’s difficult to see how it can be described as pharmaceutical. It took me a little while but it may be that ‘front’ may refer to a cover or disguise for something else- usually a criminal activity. In New York, the Mafia has used garbage collection to disguise its main lines of business. The OED reminds me that ‘pharmaceutical’ is a noun as well as an adjective and that this has been used since 1829 to indicate a “pharmaceutical preparation; a medicinal drug”. No, one of the many problems with the drug industry are the intertwined problems of neutrality and objectivity. Time after time the biggest drug companies have been fined for presenting skewed and partial information when selling there products. They’ve marketed anti-psychotics as a beneficial treatment for dementia without disclosing the very much increased risk of stroke and the average shortening of life by about five years. This is bolstered by the publication of clinical trial results that are hopelessly compromised by the fact that they are funded by the company producing the drug.

So ‘even hand’ might be read as ‘even handed’, fair, balanced, impartial and these qualities are used by drug companies as a front to disguise the complex and often contradictory realities of new therapies.

Even flatline glitz perfection. The OED fives glitz as “an extravagant but superficial display” which characterizes the way drug companies flog their wares. A flatline on a heart monitor would indicate that the heart has stopped beating but on other graphs and displays it indicates a stable or unchanging state with no variation. The Prynne ‘even’ always presents me with difficulties but on this occasion it may be the verb as in to make level or equal or to describe something that has these qualities. With regard to flatlining, drug companies are particularly good at selling products that don’t make a blind bit of difference. There is currently a bit of a furore in the UK because it has been noticed that £300 million was spent on tamiflu even though the evidence for its efficacy doesn’t exist.

Slope management. One of the very many joys of paying attention to Prynne and Hill is the amount of time that you get to spend with the OED. Looking at the ‘slope’ variations I’ve just come across its use as an adverb, deployed by Milton in PL as That bright beam, whose point now raisd Bore him slope downward to the Sun which is wonderful and is obviously in need of revivial. However, I don’t think that there’s any need to get too esoteric in this instance. I’m taking ‘slope’ as being the opposite of the flat line in the first poem and ‘management’ as a euphemism for manipulation. This works in both ways- drug companies produce results that emphasise the benefits whilst minimising the likely risks. Incidentally, I’m not of the view that Big Pharma is the incarnation of evil but I am concerned that our political masters simply fail to understand the issues involved from the nature of objective knowledge and the intertwined relationships between academic and commercial research and health providers. I’ll also admit to be morbidly fascinated by these folding and re-folding processes.

I’m happy to acknowledge that I might be wrong here, especially as I can’t get to grips with “at onrush unpaired and less compact” but I don’t have any better points of reference at the moment.

Felt damp echo ethic manipulate its life exemption. This might take a little while. I’m going to take ‘manupilate’ to have its common definition and worry instead about exemption. This particular noun refers to setting an individual or entity outside a particular rule or code. The most obvious example that springs into this small brain is the exemption of diplomats from parking tickets. So, a life exemption may be an exemption from something that lasts for life or an exemption from the rules that normally pertain to being alive. It seems, for example, that we are living much longer than any previous generation and that this may be credited to advances in medical practice and treatments. The other exemption from life that can be exercised is the ability of the individual to choose to curtail his or her existence. I’m not going to amplify the minefield signalled here by ‘ethic’ but wish to point out that medical ‘progress’ (loaded term) has prolonged life but in some cases has simply extended an already unbearable existence.

I hope the above points to how a ‘corridor of sense’ may be obtained. I know that this particular take may be very wide of the mark but at least it does begin to tease out some of those boundaries of relevance that Prynne refers to. In the rest of this week’s posts I hope to put more of his description to the test.

Simon Jarvis’ Night Office reviewed in the TLS. Sigh.

Oh dear. I’ve just caught up with last weeks British Book Comic and came across a review of ‘Night Office’. This is a rare event in that this prestigious rag rarely publishes anything on anybody (apart from Sir G Hill) that I read. I’ve been waiting for the mainstream to take some notice of this and of Keston Sutherland’s Odes because both are put out by Enitharmon, an established and respected publisher.

I think I’ve read all of Jarvis’ published work and some of his essays with a fair deal of attention. I remain of the view that he is unique and his work challenges the foundations of what passes for contemporary verse. This is not shared by William Wootten, the reviewer who starts with this:

When a devotee of the astringent “difficulty” of J.H. Prynne and de facto member of the Cambridge School publishes a 7,000 line Anglican in formal rhyming verse, it is safe that he has had something of a change of heart. Not total, perhaps. Simon Jarvis’s Night Office, the poem in question, alludes to Prynne and foregrounds the sort of Adorno-inspired theorizing Jarvis and others have used to justify Prynnian poetics. Even the way Jarvis writes as if no one had produced a rhyming pentameter since 1908 may be more a result of subscription to modernist orthodoxy than evidence of its renunciation. Still, there is no pretending Night Office is your standard Cambridge fare.

I’m going to leave aside the weak prose and worry about the sad fact that this appears to be an extended sneer. In a land that cherishes freedom of expression this is all very well provided that it is factually accurate. Starting at the beginning, the only occasion that I can recall Jarvis writing on Prynne was in the manner of complaint and impatience, complaint about having to read a poem as a crossword puzzle and not being that interested to do so. This is hardly the manifestation of a devotee- defined by the OED as “A person zealously devoted to a particular, cause, pursuit etc.”. This change of heart is also a bit of a mystery given the publication of the equally lengthy and formal The Unconditional in 2005 and the more recent religious themes in Dinner and Dionysus Crucified. We now come to the Adorno jibe, regular readers will know that I’m of the view that Adorno was mostly wrong (as in incorrect) but especially wrong about poetry. I readily concede that he looms large over some things Cambridge and over Jarvis’ academic work but I don’t think that Prynnian poetics can only justified in this way, I like to think that I’ve managed to locate an approach that has nothing whatsoever to do with Critical Theory.

I need to move on to what appears to be the main target dressed thinly as context, this strange beast known as the Cambridge School. If this name applies to the contributors to The English Intelligencer then this ceased circulation more than forty years ago. If we mean those poets who emulate Prynne, there aren’t any although some place Tony Lopez in that group. If we mean those of us who can see the point of Prynne and consider him to be Very Good indeed then I’m part of this School- which is ridiculous beyond words.

I haven’t got the space to pay the attention to ‘Anglican’ that it deserves other than to ask which particular brand of that broad church is the poem supposed to belong?

Now, how many readers of the poetry section of the TLS are going to be motivated to read the rest of the review? How many of these are going to approach what follows with an open mind? Is this kind of naked factionalism the main problem with the State of the Poem today? As I’ve said, polemic is fine but misrepresentation is not.

We now come to tactics, if you want to scare readers off you use the ‘P’ word as frequently as possible and throw in a German thinker that most won’t have read. You do not start by outlining the Jarvis thesis that verse constrained by rhyme and meter is the best way of making philosophical and theological work, you do not mention Alexander Pope but you do churn out the same 40 year old clichés because it’s easy.

For those who do persevere, Wootten makes some reasonably valid points, he acknowledges that the use of rhyme “seems well suited to Jarvis’s turn against poetic puritanism” but qualifies this by pointing out that some of the rhymes are ‘wince-inducing’. He also questions whether or not Night Office would be better in prose. These are both reasonable responses but the prose option completely misses the point. Perhaps I’m too familiar with the wince-inducing rhymes of Sir G Hill’s later work but I can’t recall being induced to wince.

The conclusion is condescending in the extreme:

Night Office may well be a transitional work from a writer at last discovering his true strengths. Since it is apparently the first of five such long poems, written or in prospect, there will be plenty of chance to find out.

The only response to this is that Jarvis’ strengths have been apparent to those of us who have read him since The Unconditional as have his weaknesses but this remarkable work is a progression that develops those strengths and I for one await the next with eager anticipation.

Poetic rupture and innovation.

One of the many challenging things that Michel Foucault said was that progress or innovation proceeds by means of catastrophic rupture rather than gradual change and I’ve been thinking about whether or not this applies to poetry and why some ruptures succeed whilst others fail.

There are two kinds of ruptures:

  • those poems that represent a significant break with the accepted notion of what poetry is;
  • those poems that are a significant move away from the poet’s previous work.

Many would argue that Eliot’s ‘The Waste Land’ is the most obvious rupture in both senses and the most successful in terms of lasting influence. It is possible to see this poem as significantly and radically different from anything before it but I’ve always been of the muddle-headed view that there is a gradual and reasonably logicial progression from ‘The Love Song of Alfred J Prufrock’ through ‘Gerontion’ to the Ur-text itself. I’m not arguing that ‘The Waste Land’ wasn’t seen at the time as radically different from all that had gone before nor am I saying that it didn’t represent a significant break with the past but I don’t think that it came entirely out of the blue.

This is from ‘Prufrock':

    My morning coat, my collar mounting firmly to the chin,
    My necktie rich and modest, but asserted by a simple pin-
    (They will say: 'But how his arms and legs are thin!')
    Do I dare
    Disturb the universe?
    In a minute there is time
    For decisions and revisions which a minute will reverse.

    For I have known them all already, know them all-
    Have known the evenings, mornings, afternoons,
    I have measured out my life with coffee spoons, 
    I know the voices dying with a dying fall
    Beneath the music from a farther room.
       So how should I presume?

There’s a voice within ‘Prufrock’ that is both playfully and intently ambitious, a voice that has a keen interest in how the universe might be disturbed. I think I can also make a case for this early poem with its juxtaposition of the demotic and profound as more modernist than its successor. I’ll also confess to considering everything after ‘Prufrock’ as a bit of a decline.

Eliot had intended to begin ‘The Waste Land’ with ‘Gerontion’ but was dissuaded from doing so by Ezra Pound. I think this might illustrate the point that I am trying to make:

    The goat coughs at night in the field overhead;
    Rocks, moss, stonecrop, iron, merds.
    The woman keeps the kitchen, makes tea,
    Sneezes at evening, poking the peevish gutter.
                                     I an old man,
   
    A dull head among windy spaces.
    Signs are taken for wonders. 'We would see a sign!'
    The word within a word, unable to speak a word,
    Swaddled with darkness. In the juvescence of the year
    Came Christ the tiger.

Given Eliot’s original intentions, it isn’t altogether surprising that many elements of the Waste Land are presaged here, my point is that the rupture isn’t as suddenly as we might think.

By way of contrast, Geoffrey Hill’s ‘The Mercian Hymns’ was a complete break with what had gone before in his work and was completely out of step with the rest of English poetry of the time. The sequence is in prose and ostensibly concerns Offa, king of the Mercians, but does this by mixing the Anglo Saxon past with the 1971 present in a way that is incredibly accomplished and quite mysteriously evocative. Hill hasn’t published anything like it since and it doesn’t seem to have started any kind of trend. I was fourteen and busy reading ‘Crow’ in 1971 and completely missed this piece of brilliance until about 2005 but it still feels like a major break that should have had much greater effect.

The Prynne trajectory is much easier to trace. ‘Brass’ was also published in 1971 and contained this:

                 yet
    the immediate body of wealth is not
    history, body-fluid not dynastic. No
    poetic gabble will survive which fails
    to collide head-on with the unwitty circus
              no history running
                  with the French horn running
                         the alley-way, no
                  manifest emergence
              of valued instinct, no growth
                  of meaning & stated order:

Is a head-on collision with the unwitty circus also a rupture or is the essential thing about rupture that it renounces and/or ignores the circus? Does the recent publication of ‘Kazoo Dreamboats’ mark another significant rupture in Prynne’s work?

Geoffrey Hill isn’t after collisions but he also seems to hold his peers at arms-length, I can make a case for ‘The Triumph of Love’ as a sequence that breaks (ruptures) most of the rules and conventions yet still manages to be defiantly wonderful.

What Foucault didn’t mention was the stupidly high proportion of failed ruptures- those breaks with the past that are not followed by others but are nevertheless just as brilliant as those that succeed. Into this camp I’d place ‘Piers Plowman’, ‘Speke Parrot’ ‘Sordello’ and ‘The Anathemata. There are those that would argue that Langland’s reputation is actually secure and the poem continues to attract critical acclaim but my point is that it wasn’t followed through by others in the same way as Chaucer, Hoccleve and Lydgate. John Skelton was probably deeply dislikeable as a man but his work stands apart from what preceded it and ‘Speke Parrot’ would mark a rupture in any decade but hasn’t influenced anybody since. ‘Sordello’ was a critical and popular disaster but it does shine out as the most ambitious and genuinely innovative poem in the Browning oeuvre- Ezra Pound claimed that he was the only person on the planet who fully appreciated it.

I’ve written many times about the criminal neglect of David Jones’ ‘The Anathemata’ but the fact remains that it hasn’t been followed and is currently in danger of being forgotten altogether even though some of us regard it as one of the very best poems of the last hundred years. The reasons for this are many and various but pride of place has been given to difficulty and/or obscurity. I’m more inclined to the view that it presented a major challenge to Eliot-inspired modernism and failed to find an audience because it didn’t ‘fit’.

We know come to the rupturist par excellence- Paul Celan’s later work marks a chasm between our current notions of what poetry can do and Celan’s view of what it must do. Most serious poets now recognise Celan as the greatest 20th century poet but few have been brave enough, with the honourable exception of Edmond Jabes to follow in his wake. It is impossible to overstate the violence of this particular rupture which began to tear its way to the surface in the late fifties and continued to Celan’s death in 1970. Suffice it to say that it’s body of work that rips apart all the usual notions of meaning and addresses language as a matter of survival and thinks of the poem carrying the quite desperate potential for an encounter in this struggle for life.

Both Prynne and Celan work at the extremes of ambiguity and allusion, both are rejected for their elitism and obscurity just as both are criticised for writing unpoetry. I’m still of the view that these are the names, above all others that we’ll remember in 200 years’ time.

J H Prynne’s Unanswering Rational Shore (again)

Eighteen months ago I wrote with more than a little enthusiasm on the above and have been intending to take this a bit further since then. This may have been a productive gap because I’ve since discovered more aspects of URS to be enthusiastic about.

URS was published in 2001 and consists of 14 poems each of which has two seven line stanzas. There is a completely blank page between poem 7 and eight and rhyme does occur at least once. I’m making the assumption that this is a sequence and not simply a collection of unrelated poems and I’m trying to consider what the poem does rather than what it might mean in an attempt to respond to and build on Ben Watson’s remarkable ‘Madness and Art” which focuses on URS.

I’m also very grateful to Ben for explaining the ‘lo mismo / lo mismo’ epigram- ” a compacted lettrist sonnet made of Francesco de Goya’s despair of finding anything other than the Spanish words for “the same” to title his endless pictures of the horror of war” which has (at last) unlocked for me the recurring use of ‘same’ in ‘Streak~~~Willing~~~Entourage~~~Artesian’. URS entertains me and this is part of Prynne’s intention. I need to add that this isn’t just about making jokes, like most serious poets his jokes are invariably bad, it is about gaining my interest and then involving me in a satisfying dialogue or conversation about what language might be doing. I get annoyed when John Ashbery and Geoffrey Hill attempt to engage me in this way because they don’t deploy much verbal dexterity whereas with Prynne the potential for dexterity may very well be the ‘point’ or at least one of them.

I’ve also found that the way I read this material has changed. Two years ago I think I was still looking for clues that might help with gaining more of a foothold but now I’m trying to absorb stuff for the sense of involvement that it brings because it’s that involvement that is the attraction.

I want to use several bits from the sequence to try and illustrate what I mean about involvement and why URS makes me smile. This is from the second stanza of the ninth poem (unless we’re counting the blank page as a poem):

Elastic bravery tell your friends, profile margins
dilate the soft annular parallax. In such due process
with a furry wrap the favourite minces a hot share
of the pie, the offertory selection hoarded at par
for dark x-linked transfer......

One of the cleverer aspects of this is the things that aren’t said, those things that are nearly said that would allow us to make a bit more ‘sense’. Profit for profile, granular for annular, diligence for process, cake for pie and collection for selection would combine to make a much more straightforward reading which raises the possibility of a ‘shadow’ text running alongside the one that it on the page. This aside, there’s more than
enough here to hold my attention.

The first two words raise the obvious question about whether and in what circumstances bravery or courage or fearlessness can be described as elastic or stretchy or pliable?

A reading of the OED clarifies a few things about ‘elastic’ which I should have been able to think through. The main feature of elasticity is that it is pliable under pressure but springs back to its original shape and size once that pressure is removed. On a very basic level, an elastic band can be stretched but will revert to its original position once we’ve stopped stretching it. The OED also reminds me that it can be used to describe personalities- “Of feelings, temperaments, etc., hence, also, of persons: Not permanently or easily depressed; buoyant” which relates better to bravery in its primary sense. This is of no apparent help with ‘tell your friends’ which brings us back to the recurring retail trope that I wrote about last week. I have read this particular device as a sarcastic comment on and protest against the facile and unsubtle way that retail sloganeering plays upon and exploits our baser instincts but this may not be the case in this instance. “Tell your friends” can carry a number of different connotations but in a retail sense it is a term used to encourage marketing by word of mouth whereby satisfied customers are urged to recommend a particular shop or service to others. This is of course fraught with danger because you don’t have any control over what is ‘told’ although it does help a new business develop a customer base- I speak from personal experience.

To make any real sense of what might be going on, the best place to start is probably at the end, x-linked diseases are so-called because they are “single gene disorders that reflect the presence of defective genes on the X chromosome. This chromosome is present as two copies in females but only as one copy in males”, one of these diseases is muscular dystrophy in its Duchenne and Becker forms.

With this, things begin to fall into place thus:

  • muscles function because they are elastic in that they return to normal after stretching or being made tense;
  • myscular dystrophy is a degenerative condition that is characterised by changes to the shape and size of muscles;
  • ‘parallax’, as well as the astronomical senses, can also mean a distortion;
  • ‘annular’ has a secondary definition of ” esp. in Physiol. of ringed or ring-like structures. annular ligament: a strong muscular band girding the wrist and ankle”;
  • for anybody who may be carrying this genetic disorder, there is an obvious imperative to inform partners of this fact prior to making a decision about having children.

Working this out, making the connections, is satisfying especially for those of us that get easily distracted and need a bit of a challenge to ‘engage’. It’s also intriguing to see how this theme of disability and genetics relates to the rest of the sequence and whether any of this is any help at all with the still baffling first part of the second sentence which will need further attention even though there’s the potential Langland connection with hot pies and the proceeds from the offertory….

The reason that URS makes me smile is that it is packed with verbal ingenuity and forces me to think in a completely different way- a way that has to carry several dimensions at once and it’s this, rather than the ‘message’ which brings on a reconsideration of the wider world. For example, what does it require to run a ‘ghost’ text alongside the main event? Can the workings and logic of capital be compared to the resistance to treatment and relentless degeneration of MD? The list is endlessly absorbing.

URS is in the 2005 edition of the ‘Poems’ which is available from the usual suspects and I believe the original is still available from Object Permanence.