Tag Archives: aschenglorie

Getting poetry

Here in the UK it was said of our last prime minister that he didn’t ‘get’ it which is one of the main reasons that he was thrown out. In the popular press our current leaders a portayed as ‘arrogant posh boys’ who don’t ‘get’ it either. In both cases this relates to a failure to understand / identify with the experiences of the ordinary citizen.

I’ve given this some thought with regard to poetry and the sad fact that most people don’t feel that they ‘get’ it in that they don’t see the point of it or how it might relate to them. I’ve come to the conclusion that there is only a very small amount of verse that I can see the point of and a very small proportion of that is poetry that I feel might relate / speak to me.

For me ‘getting’ a poem is not the same as understanding it, I can work out what poems ‘mean’ but this does not mean that I can see the point of them nor does it mean that I can relate personally to them.

I’ll proceed by example, I don’t see the point of Auden, Hopkins, Rilke, Dryden and many others because they don’t seem to be saying anything either useful or different. I’ll readily admit that I might need to spend more time with these but an initial period of attention has failed to impress.

I can see the point of a lot of religious verse in that some of it is both useful and sufficiently different to hold my attention but I can’t relate to it, it says little to me about how I live my life even though I understand and appreciate the way that it says what it has to say. I’m thinking primarily of George Herbert and RS Thomas.

There are very few bodies of work that I can relate to in their entirety- only Andrew Marvell and Elizabeth Bishop spring to mind as poets whose work seems consistently ‘pointful’ and relates to my life in the clattering now. By ‘relate’ I think I mean those poems that I don’t have to think about, those that reflect / embody ways that I have thought and felt so that I know instinctively what’s going on. Writing this I realise that I could and should go on for a very long time about how I know (absolutely) the mind and the impulse that made “The Moose” the poem that it is.

Then there are those poems that I can see the point of but only bits of them speak to me. Some of these bits speak of my experiences and some of the way that I think and feel. The wedding reception scene in Keston Sutherland’s ‘Stress Position’ speaks to both my experience of mental illness and to the way that I think about it and does so in a deeply humane, unselfish kind of way. I can relate to and see the point of the strangeness of the human condition as set out in Books 3 and 5 of ‘The Faerie Queene’ even though my view of Book 5 is far away from the current consensus. I can, of course, see the point of the rest and iy is all magnificent but it doesn’t have the same complexity / nuance / strangeness of 3 and 5. I absolutely ‘get’ Milton’s discussion of evil in ‘Paradise Lost’ and this does speak to my experiences of working with people who do Bad (terrible) Things, I’m also of the view that this particular poem is the best thing ever produced anywhere but the description of Eden (whilst technically a tour de force) is quite boring (to me). ‘Maximus’ is nearly the perfect poem in that it contains so many things that tell me what it’s like to be alive, about place, process and the archive, but the material relating to myth just doesn’t reach me.

Understanding isn’t a prerequisite of getting a poem, in fact it can sometimes get in the way. Some of the work of Paul Celan and J H Prynne I can see the point of and it seems to embody how it is for me but I don’t claim to have a complete grasp of what’s being said. With Celan, obvious examples are ‘Aschenglorie’ and ‘Erblinde’, with Prynne, there are moments of absolute clarity in ‘Streak~~Willing~~Entourage~~Artesian’ and a whole range of ideas going on in ‘Kazoo Dreamboats’ that do seem to speak of the now.

Here’s a bit of a confession, Geoffrey Hill’s ‘The Mercian Hymns’ and ‘The Triumph of Love’ are stuffed with point and are two of the finest poems that we have (there is no argument with this as it is obviously a fact) but it is the short poems about landscape that I relate to most because (as with Olson) they put into words (embody) what it is like for me to be in a place. I’m incredibly grateful for this because it (social work term) validates and oddly anticipates the feelings that I have.

There is another dimension to getting poetry and this relates to tactics, There are some poets that write poetry that moves things forward and there are those poets that maintain a / the status quo. It is usually reasonably straightforward to identify these poets. Between 1960 and his suicide in 1970, Paul Celan wrote tactically important poems, J H Prynne has spent the last forty years making tactical / strategic interventions, ‘Howl’ is tactically crucial to an understanding of Where We are Now. I don’t agree with asingle word that Kenneth Goldsmith has ever uttered but ‘Traffic’ is something that I ‘get’ and something that is likely to be seen as quite pivotal.

We now come to to poems that I get as poems and that make tactical sense. These are very few in number because I’m a particularly opinionated individual and (I like to think) my standards are high. There is Vanessa Place whose work mirrors ‘how it is’ for me and who rattles many cages whilst pointing out how what we call poetry can begin to reclaim some degree of relevance in these provisional and vague times. There is also the work of Sarah Kelly that speaks to me but also makes a voice that must be heard above and against the prevailing din. Both of these two set up a kind of imperative (must be read / cannot be ignored) and yet they are utterly different, the only link being what they do to the inside of my head.

Celan, Prynne, Derrida and what poetry does.

(This might get horribly complicated).

A couple of things have been lurking around the Bebrowed control panel for a while:

  • The possibility that J H Prynne might be right about the authenticity of ‘The Solitary Reaper’ and;
  • The likelihood that Jacques Derrida might be wrong about at least one aspect of Celan’s ‘Aschenglorie’.

Some time ago I wrote about ‘Field Notes’ which is Prynne’s lengthy commentary on ‘The Solitary Reaper’ and got more than a little indignant about the fact that Wordsworth wasn’t actually present when the Reaper’s song was heard. I was also critical of Prynne for appearing to skim over this (to me) problematic element.

Since reading Derrida’s essay on Celan’s ‘Aschenglorie’ I’ve been convinced that this sets the benchmark for writing usefully about the supremely gifted poet.

I think I now have reason to amend these views. As I’ve said before, I’m not at all bothered by this inconsistency in fact I think the occasional about-face is good for the soul, as did William Cobbett.

I’m now going to have a glib moment, bearing witness is one of the main things that poetry does. This aspect of poetic function comes in a variety of different flavours. One of these is the business of memorialisation which can also be tangled up with the Christian and Jewish practices relating to our relationship with God.

To move things along, here’s the poem and the paragraph from ‘Field Notes’, for ‘Aschenglorie’ I’m using the Pierre Joris translation because it’s the most successful English version and Joris writes intelligently about the poem.

Ashglory behind
you shaken-knotted
hands at the threeway.

Pontic erstwhile: here,
a drop,
on
the drowned rudder blade,
deep
in the petrified oath,
it roars up.

(On the vertical
breathrope, in those days,
higher than above,
between two painknots, while
the glossy
Tatarmoon climbed up to us
I dig myself into you and into you).

Ash-
glory behind
you threeway hands.

The cast-in-front-of-you, from
the East, terrible.

Nobody
bears witness
for the witness.

This is from p. 39 of Field Notes. Prynne is discussing ‘O listen’ which occurs at the beginning of line 7, the definition of listen (OED 2a) is ” intr. To give attention with the ear to some sound or utterance; to make an effort to hear something; to ‘give ear’” whilst the second (OED 1a) is ” trans. To hear attentively; to give ear to; to pay attention to (a person speaking or what is said).”

And yet if listen is addressed to us (the readers), then indeed the poet-traveller must know full well that we cannot hear (listen sense 2a) even the slightest echo of this actual song: we know we can only quasi-’hear’ the tacit melancholy strains of his own song-like poem, and even this lies silent upon the open page. And yet, if the traveller is imagined to hear her song by the projected imagination of the poet, then maybe the readers also can construct not the auditory actuality of this supposed song (based as it is on Wilkinson’s fieldnote report) but rather the inward response to a powerful idea (precisely, listen sense 1a) of what this song and this encounter may have meant and might still mean to a conjectured traveller acting as our deputy (our sound receiver) in this remembered but barely realised situation. But yet again we may notice that what we hear when we listen hard, strain to hear (listen, sense 2a) is neither her song nor even the intense silence which it acutely and transiently enhances: we hear instead the profound absence of her song (listen sense 1a again), even as we are told of the how and why (but not the what) she sings.

Reading this a week ago I realised that my previous concerns about ‘authenticity’ (the poem reports what Wilkinson, not the poet, actually heard) were really rather silly and that Prynne’s reading is quite important because it addresses the what and the how of poetry with remarkable clarity and insight. I want to pull out a couple of these:

Record and performance.

This event occurred, Wilkinson was walking through the Highlands and came across a “female who was reaping alone: she sung in Erse as she bended over her sickle; the sweetest human voice I ever heard: her strains were tenderly melancholy, and felt delicious long after they were heard no more.” It is this event that the poem records, memorialises and then proceeds to perform these accumulated absences- the poet wasn’t present, neither he nor Wilkinson could understand what was being sung and it is impossible to recreate on the page something that you haven’t actually heard.

Going along this route, I must confess that I begin to see the ‘point’ and worth of ‘The Solitary Reaper’ which hasn’t occurred before. One of the successful elements of the poem is that it manages convincingly to draw the reader into an experience that can’t actually be achieved in that it both records and performs the event.

Witness and encounter.

In dealing with ‘Aschenglorie’, Derrida spends a lot of time on the final cry of the poem and considers in enormous depth what sort of witness Celan might be referring to. When I first read the essay I was neck deep in thinking creatively about the various complexities of the witnessing and testifying conundrum and therefore lapped all this complexity up but I now think we might need to bear in mind the whole poem and what Celan says elsewhere about the poem as an encounter if we’re going to make productive sense of the plea.

To be fair to Derrida, he did say that he wasn’t going to offer a reading of the whole poem but he does then contradict himself by offering a precise reading of Tatarmoon and then corrects himself for (probably) over-reading. He also provides a brilliant reading of the poem’s first word.

“Pontic erstwhile” doesn’t sound at all promising unless it is referring to the slaughter of Pontian Greeks by the Turks in WW1 and the subsequent return to Greece as a result of the Treaty of Lausanne in 1923. When they returned they found that their Athenian hosts couldn’t understand their dialect. The Pontian Greeks had lived on the Southern shores of the Black Sea from when the Greek colony was first founded nearly three thousand years ago.

Derrida felt that the ‘key’ to Celan was the fact that his mother tongue was the tongue of those who had destroyed his people and that this displacement (together with living in France yet writing in German) was the essential feature of the work.

What poetry does.

This week’s personal revelation, kicked off by the above, is that perhaps/maybe we need to give more attention to function rather than meaning. I’m not suggesting that meaning isn’t important but it does seem to have been overly prioritised down the years. Celan is of the view that the doing of poetry creates the potential for an encounter and I would go further and suggest that performance (in all of its senses) is what this encounter is mostly about.

Applying this to these two poems is fruitful because it encourages me as a reader to become the member of an audience and this (I think) makes the encounter more urgent, insistent and alive so that I can respond more to what is being done and in this way get greater pleasure from the meeting.

I have quite recently written about Spenser’s exuberant use and manipulation of language which should be the focus of pour attention rather than the political context of colonial Ireland at the end of the 16th century, I think what I meant by that is that we should primarily consider the performative features of the Faerie Queen and the nature of the potential encounter that Spenser’s after.

The poems have a lot more in common than at first appears, both address things that have been destroyed or are dying and both encourage us (me) to think about the process of memorialisation and bearing witness as a performance rather than a statement. Both also do new things with language in order to make that performance and now I’m going away to think about poetic newness as a means of heightening the chances of encounter….

On a final note, Simon Jarvis’ ‘Dionysus Crucified’ probably needs to be considered performatively - Timothy Thornton’s account of the care Jarvis took with the initial reading suggests that this is at least one of the intentions.